В чем разница между way, road, path и route?


Прогуливаясь по дорожке в парке, вы вряд ли задумывались, что по-английски все пути-дороги можно назвать абсолютно разными словами (как и по-русски впрочем). Знакомьтесь: way, road, path, route помогут вам описать ваш путь!

Way

Way переводится как «путь». Это не дорога, как полоса земли, а место, по которому нужно пройти или проехать в намеченный пункт, причём это место может быть и улицей, и лесом, и полем:

Can you tell me the way to the chemist’s, please? — Скажите, пожалуйста, как пройти в аптеку?

I think I have lost my way. — Я думаю, я заблудился.

Слово way также имеет значение «метод, способ»:

There are many ways to cook this dish. — Существует много способов приготовления этого блюда.

Road

Road имеет совершенно конкретное значение — «дорога».

You need to cross the road if you want to go to the café. — Если вы хотите пойти в кафе, вам нужно перейти дорогу.

The road widened. — Дорога расширилась.

Path

Path переводится как «узкая дорожка», «тропинка»:

The road finished in a narrow path. — Дорога превратилась в узкую тропинку.

The path was concealed by long grass.– Тропинка была скрыта высокой травой.

Route

Route — заранее намеченный определённый путь следования, включающий точно указанные промежуточные пункты, маршрут:

I drive this route every day. — Я езжу по этому маршруту каждый день.

He had marked the route on the map in red. — Он отметил маршрут на карте красным цветом.

englishfan_anastasia
Автор статьи

Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.

englishfan_anastasia
Автор статьи

Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.


Сообщить об ошибке в статье

Читайте также:
Определенный артикль the. Случаи употребления

Present Perfect vs Past Simple. В чём разница?

Сколько времени нужно, чтобы заговорить на английском?

Показать все статьи