Когда мы рассказываем о своих путешествиях по-английски, то перед нами встает выбор, каким словом назвать эту поездку: travel, journey, voyage, а может, trip или вообще tour? Надо сказать, что все эти слова, конечно же, подходят для такого рассказа. Но использование каждого из них зависит от того, какая именно поездка у вас состоялась. Сейчас поясню.
Travel имеет наиболее общее значение и может обозначать путешествие, любую поездку на далёкое или близкое расстояние с любой целью и на любом виде транспорта. Оно подойдет для описания практически любого путешествия:
Travel was long and dangerous in old days. — В старину путешествие было длинным и опасным.
Journey — путешествие, поездка любой длительности и дальности по суше, но при наличии определённого места назначения:
The journey to Barcelona was an unforgettable experience. — Путешествие в Барселону стало незабываемым.
Voyage означает путешествие по воде — по морю или реке, а также по воздуху, то есть перелет. На русский язык его можно перевести как «рейс», «плаванье», «перелет» и, конечно, как «вояж»:
Henry announced that he was going to sea for another voyage as soon as he was well rested. — Генри объявил, что собирается ещё в одно морское путешествие, как только хорошо отдохнёт.
Trip — короткая поездка на любом виде транспорта на небольшое расстояние:
A trip to the country will take no more than an hour. — Поездка за город не займёт более получаса.
Tour — путешествие, поездка, турне, гастрольная поездка по определённому маршруту, предусматривающее остановку в ряде мест и возвращение на место отправления:
Greenday was on tour from September to December. — Группа «Гриндей» была на гастролях с сентября по декабрь.Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.
Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.