В чем разница между event, incident и accident?


Встречайте следующее трио слов, которые легко перепутать. Это существительные event, incident, accident. Общее значение для них — «случай, событие». Однако каждое из этих слов должно употребляться в определенной ситуации, для обозначения совершенно конкретного понятия. Об этом я вам сейчас и расскажу.

Event

Начнем со слова event. Его самый главный перевод на русский язык — это «событие» или «мероприятие».

Holi festival was the main summer event. — Фестиваль Холи стал главным событием лета.
We need to get ready for this important event. — Нам нужно подготовиться к этому важному мероприятию.

Accident

Существительное accident, как правило, обозначает несчастный случай, аварию, катастрофу или любое нежелательное событие, повлёкшее за собой увечье, страдание или смерть:

Jake was seriously injured in an accident last night. — Джейк получил серьезные травмы во вчерашней аварии.

А выражение meet with an accident переводится как «попасть в аварию, потерпеть крушение»:

If you drive carefully, you won't meet with an accident. — Если ты будешь ехать осторожно, то не попадёшь в аварию.

Incident
Ну и последнее существительное incident употребляется для обозначения незначительного события или небольшого эпизода, происшествия и переводится как: «случайность, инцидент или эпизод (в поэме, пьесе)»:

The book "Three Men in a Boat" is full of funny incidents. - Книга "Трое в лодке" полна забавных эпизодов.

englishfan_anastasia
Автор статьи

Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.

englishfan_anastasia
Автор статьи

Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.


Сообщить об ошибке в статье

Читайте также:
Present Perfect. Когда употребляется и зачем вообще нужно?

В чем разница между piece, slice и lump?

В чем разница между slip, mistake и error?

Показать все статьи