Как по-английски будет «ошибка»? Конечно же, mistake! Это первое, что приходит нам в голову. Однако есть еще слова с таким же значением. В компанию к mistake можно добавить слова a slip и an error. А теперь о каждом подробно.
Существительное a mistake переводится на русский язык как «ошибка» или «недоразумение, вызванное пренебрежением правилами или принципами»:
Anyone can make a mistake. – Кто угодно может совершить ошибку.
I stupidly made the mistake of giving them my phone number. – Я совершил глупейшую ошибку, дав им свой номер телефона.
A slip – это небольшая ошибка, оговорка, описка, незначительный промах в поведении или суждении:
It was just a slip of the tongue. – Это была всего лишь оговорка.
There must be some slip in the decision. – В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.
Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.
Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.