В чем разница между slip, mistake и error?


Как по-английски будет «ошибка»? Конечно же, mistake! Это первое, что приходит нам в голову. Однако есть еще слова с таким же значением. В компанию к mistake можно добавить слова a slip и an error. А теперь о каждом подробно.

A mistake

Существительное a mistake переводится на русский язык как «ошибка» или «недоразумение, вызванное пренебрежением правилами или принципами»:

Anyone can make a mistake.​ – Кто угодно может совершить ошибку.
​ I stupidly made the mistake of giving them my phone number.​ – Я совершил глупейшую ошибку, дав им свой номер телефона.

A slip

A slip – это небольшая ошибка, оговорка, описка, незначительный промах в поведении или суждении:

It was just a slip of the tongue.​ – Это была всего лишь оговорка.​
There must be some slip in the decision. – В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.

An error
Существительное an error, которое чаще встречается в книжной речи, означает «ошибка, заблуждение, что-либо сделанное неверно из-за небрежности или незнания»:

It was an honest error.​ – Это было добросовестное заблуждение.
He was the victim of an error. – Он был жертвой ошибки.


englishfan_anastasia
Автор статьи

Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.

englishfan_anastasia
Автор статьи

Анастасия Романова, учитель английского с 15-летним стажем. Больше полезных материалов ищите на ее страничке @englishfan_org в VK.


Сообщить об ошибке в статье

Читайте также:
В чем разница между opportunity, possibility и chance?

Present Perfect. Когда употребляется и зачем вообще нужно?

В чем разница между piece, slice и lump?

Показать все статьи