Английский для юристов. 25 юридических фраз и слов

Вот некоторые из наиболее распространенных и полезных юридических английских слов и фраз, которые вы должны знать!

Accuse (предъявить обвинение)
Обвинить кого-то — значит объявить, что кто-то совершил преступление.

You cannot accuse a man without a shred of physical evidence. — Вы не можете обвинить человека, не имея ни клочка вещественного доказательства.

Appeal (апелляция)
Обратиться в суд высшей инстанции для изменения решения судьи.

What happens after I appeal? — Что происходит после подачи апелляции?

Arrest (арест)
Взять под стражу кого-то, кто предположительно совершил что-то незаконное.

Budgie wanted us to arrest him. — Буджи хотел, чтобы мы арестовали его.

Capital punishment (смертная казнь)
Когда виновный приговаривается к смерти.

Capital punishment was abolished by an Act of 10 February 1998. — Законом от 10 февраля 1998 года смертная казнь была отменена.

Charge (обвинение)
Формально обвинить кого-либо в преступлении.

The judge dismissed the charge. - Судья отвергла эти обвинения.

Case (судебное дело)
Судебный иск — то, что должно решаться в суде.

It was Sherwood's case. - Это дело вёл Шервуд.

Civil law (гражданский закон)
Закон, который не является уголовным.

General lack of focus and training on civil law issues. — Общее отсутствие направленности и подготовка кадров по вопросам гражданского права.

Convict (осужденный)
Кто-то, кто был признан виновным в преступлении и отбывает тюремный срок.

Because there's nothing more dangerous than a convict on the run. — Потому что нет ничего опаснее, чем беглый преступник.

Courtroom (зал суда)
Комната, где судья слушает дела.

Those themes resonated in the courtroom Tuesday. — Эти темы прозвучали и в зале суда во вторник тоже.

Criminal law (уголовное право)
Закон, карающий преступников и людей, нарушающих закон.

Professor of Criminal Law. — преподаватель уголовного права.

Defendant (ответчик)
Лицо, обвиняемое в совершении преступления.

You just nodded to the defendant Richard Cuesta? — Вы только что кивнули на ответчика, Ричарда Куэста?

Defense Attorney (адвокат защиты)
Адвокат, который защищает ответчика.

The defense attorney is arguing double jeopardy — Адвокат защиты ссылается на вторичное привлечение к ответственности.

Deposition (показание под присягой)
Дача показаний под присягой.

We have a deposition now. — У нас сейчас снятие показаний.

Evidence (доказательства)
Материал, указывающий на то, виновен ли кто-либо в преступлении.

Providing evidence and obtaining statements. — предоставление доказательств и снятие показаний.

Fine (штраф)
Сумма денег, которую вам нужно заплатить, если вы совершите мелкое правонарушение.

Susan Crocker, I impose the same fine. — Сьюзен Крокер, вы оштрафованы на ту же сумму.

Guilty (виновный)
Описывает человека, обвиненного в совершении преступления.

He was guilty of murder. — Он был виновен в убийстве.

Illegal (незаконный)
Против закона.

With the illegal wire transfer? — С незаконным почтовым переводом?

Innocent (невиновный)
Не виновен в преступлении.

I dare say he is innocent. — Смею сказать, он невиновен.

Judge (судья)
Лицо, принимающее окончательное решение по судебному делу.

The judge dismissed the charge. - Судья отвергла эти обвинения.

Jury (присяжные)
Группа граждан в уголовном процессе, которые решают, виновен или не виновен человек в преступлении, в котором его обвиняют.

We're losing jury members. — Мы теряем присяжных.

Lawyer (юрист)
Тот, кто изучал и практикует право.

My lawyer, right on cue. — Мой адвокат — в самый нужный момент.

Misdemeanor (проступок)
Незаконное поведение, которое не считается особо серьезным. Обычно виноватому вменяется штраф.

Petty theft is just a misdemeanor. — Мелкая кража это просто легкое правонарушение.

Parole (условно-досрочное освобождение)
Досрочное освобождение кого-либо из тюрьмы, часто за хорошее поведение, до истечения срока тюремного заключения.

Mike is asking to be freed on parole. — Майк добивается условно-досрочного освобождения.

Plea (заявление)
Ответ подсудимого: «виновен» или «невиновен» в преступлении, в котором его обвиняют.

A desperate plea. — Отчаянная просьба.

Prosecutor (прокурор)
Государственный обвинитель на суде.

A skilled prosecutor sees leverage. — Опытный прокурор видит рычаги воздействия.